北京师范大学出版科学研究院
 

您的当前位置: 首页 » 出版质检
引进版图书注意事项
发布时间:2017-05-23   |  浏览次数:

政治、民族、宗教问题

 

从外国著名出版公司引进的图书常常具有原创性强、学术功力深、编写制作精良等优点,在国内市场很有竞争力。但由于这些国家与我国在政治、文化、意识形态方面存在差异,书中内容往往具有政治风险。

 

一些文字直接涉及中国政治、宗教、外交、意识形态等方面的问题,或部分中国地图缺少台湾省、部分地图边境线不规范等问题,过分夸大我国目前存在的社会问题,片面理解我国政府有关人权、宗教、少数民族等方面的政策等等。因此,对于引进版图书内容的政治性必须进行严格地审查,部分内容删除。

 

然而,由外国出版公司拟定的通用合同文本中往往都会有一项条款,要求“被授权方不得自行改动图书的内容,如要改动,必须得到授权方的书面同意”。为了保证图书的审查工作能够顺利地进行,在签署合同时,编辑必须坚持我方对图书内容进行审查的权利,和对违反我国政府对出版物要求的内容进行修改或删除的权利。对于前面提到的“被授权方不得自行改动图书内容……”的条款,我们应要求增加“如果图书中存在违反中国现行政治、文化准则的内容,被授权方将立即用书面形式告知授权方,并有权对其进行修改或删除,授权方应予以合作”的内容,以免碰到意想不到的麻烦。

 

那么,如果书中有涉及中国以外的国家、民族的内容,例如宋星编辑的问题,专家认为要从图书的种类来判断,如果是小说类的作品则建议保留词语的大意,译者选择更为合理的词汇进行翻译。如果是历史类学术著作,建议尊重原著,加脚注进行说明。

 

语言文字差错

 

一些国外文学作品中有不适合我国国情的过分追求感官刺激的文字,编辑与审读人员需坚持对社会负责、对出版社的良心负责的原则,坚决删除,以“可以放心地让自己的孩子阅读”为基本标准,不迎合低级趣味,不哗众取宠,对引进出版物去粗取精,去伪存真,坚持出版健康洁净的出版物。

 

除此之外,原版图书往往会在网上发布详细的勘误。开始翻译前,译者应搜索网络上是否发布有原书外文版的勘误,如果有这样的勘误,在翻译过程中,译者需要参照修改,编辑也应该审核此步骤。

 

翻译过程中,译者一般会发现几处原著中存在的打印错误、计算错误或其他专业方面的错误。在翻译稿件中发现错误理应改正。但是依据版权合同规定,操作起来程序比较复杂,首先通知合作的外方出版社,出版社还要请教作者,时间会拖延较久。常见做法为,在翻译稿件中将错误改正过来,同时加注解,表明此处译者做了改动,并将原著中的情况说明。

 

翻译注意事项

 

在句法组织上,应尽量用主动语态,对英文中的长句要分成适当的短句。译稿中应尽量减少人称代词的使用,也不要照译不定冠词和定冠词。

 

名词术语的译法应当准确、规范并全书统一,目录和正文相应的标题的翻译要做到对应统一。

 

第二人称,使用您和你都可以,但在一本书里,只用一种,要统一。

英文中常有he or she,在现代汉语中,我们用“他”统一代替第三人称单数,而不做性别区分,不要翻译成“他或她”。

 

英文的书名、期刊名、报纸名、文章标题以及人名不用翻译,但要加书名号。

文中涉及表示数量概念的数字时,按国家标准要求尽量以阿拉伯数字表示。

 

人名一般不翻译,知名人士可按通用译法译出。同样,大学、地名、机构、公司、学会等如果有通用译法也照样译出。书中参见别的文献时,参考文献名一般也不必翻译。

 

译稿中的标点符号,要符合我国《标点符号用法》的规定,不要袭用原书。特别注意中文顿号的使用(英文中没有该标点),以及书名号的使用(英文中常用斜体区分书名与正文,在译稿中要求用书名号引起。)。

 

列表项中,各项的结尾要用标点符号。有两种情况,一种是,各项都用(;),最后一项用(。);第二种,全部都用(。)。全书统一采用一种情况即可。

 

英文中的“——somewords——”,其中一对破折号的作用,相当于汉语中的(somewords),在译文中,建议使用括号而不用破折号。

 

体例格式问题

 

标题一般有三级。

 

注释用页内注释。

 

首次出现的术语,要在后面加括号,附上英文名称,术语有英文缩写的,要给出缩写,首字母要大写。

 

原文中前后相互交叉引用时,最好转化为所参见的章节号码,以免前后翻译不一致。

 

参考文献及书后的索引一般不译出。原书封面、封底的文字、作者简介、致谢、前言、序言、附录、术语表内容均需译出。

 

所有正文、辅文的顺序要与中文图书排放顺序一致,按照与正文关系紧密程度的标准来排放。


北京师范大学出版科学研究院
友情链接: 新闻出版广电总局   |   教育部   |   中国出版协会   |   北京师范大学   |   北京师范大学出版集团
地址:北京市新街口外大街19号    版权所有©北京师范大学出版科学研究院   旧版链接