北京师范大学出版科学研究院
 

您的当前位置: 首页 » 出版课堂
计算机类书稿中常见编校问题案例分析
发布时间:2023-03-24




科技书稿的编辑加工涉及方方面面的内容,稍不注意就会让一些错误从笔尖滑过。下面针对我近期(2022年6月—2022年8月)编辑加工书稿(以计算机类为例)中遇到的问题进行总结,并愿意与大家分享,期待同人补充并指正。


介绍计算机发展中涉及的

大学名称、机构名称、计算机名称等的差错


涉及大学名称、机构名称的标准的说法就是和事实相符。(下述箭头左侧为原稿说法,箭头右侧为参考改法,下同。)


中国科技大学→中国科学技术大学


湖南国防科技大学→中国人民解放军国防科技大学(简称国防科技大学)


一般情况下,在使用简称之前,要先写出全称。


中科院计算所→中国科学院计算技术研究所


美国电气和电子工程师协会→电气电子工程师学会(参考“术语在线”)


神威太湖之光→神威·太湖之光


天河2号→天河二号


涉及计算机网络的名词术语差错


计算机专业的术语应参考“术语在线”中《计算机科学技术名词》(第三版)相关表述修改。有些名词在不同专业中的说法是不同的,如EPROM在计算机科学中的含义是可擦可编程只读存储器,在电子学中的含义是可擦编程只读存储器,这点应引起注意。


IPV4→IPv4(V应改为小写,参考“术语在线”。IPv4的含义是第4版互联网协议。类似IPV6→IPv6)


骨干网→主干网


TCP/IP模型→TCP/IP参考模型(规范术语是因特网参考模型,又称TCP/IP参考模型)


TCP/IP网络模型→TCP/IP参考模型


因特网服务提供商→因特网服务提供方


网络互连→网络互联


网际协议IP→互联网协议IP


网络互连层→互联网络层


英文缩略语及英文全称的差错


1.英文缩略语的差错主要是中文表述差错

WSN(传感网)→WSN(无线传感器网络)


PROM(可编程的只读存储器)→PROM(可编程只读存储器)


EPROM(可擦除可编程只读存储器)→EPROM(可擦可编程只读存储器)


EEPROM(电可擦除可编程只读存储器)→EEPROM(电擦除可编程只读存储器)


CD-ROM(只读型光盘)→CD-ROM(只读光碟,又称只读光盘)


CD-R(一次写入型光盘)→CD-R(可录光碟,又称可录光盘)


CD-RW(可擦写型光盘)→CD-RW(可重写光碟,又称可重写光盘)


BBS(电子公告板系统)→BBS(公告板系统)


HTTP(超文本传输协议)→HTTP(超文本传送协议)


HTML(超文本)→HTML(超文本标记语言)


WLAN(无线接入局域网)→WLAN(无线局域网)


WPAN(无线接入个人网络)→WPAN(无线个人区域网)


DNS(域名解析服务器)→DNS(域名服务器)


B2C(企业与消费者)→B2C(企业对用户)


B2B(企业与企业)→B2B(企业对企业)


C2C(个人与个人)→C2C(用户对用户)


2.英文全称的差错主要是拼写差错、用词差错和大小写问题

物联网(Internet of Things,IoT)→物联网(internet of things,IoT)


这里需要注意Internet首字母是小写,thing后面要加s,参考“术语在线”。


因特网服务提供方(Internet Service Provider,ISP)→因特网服务提供方(the Internet service provider,ISP)


非对称数字用户线(asymmetrical digital subscriber loop , ADSL)→非对称数字用户线(asymmetric digital subscriber line,ADSL)


简单邮件传输协议(simple message transfer protocal, SMTP)→简单邮件传送协议(simple mail transfer protocol,SMTP)


计算机术语中用“传送”这个词好像比“传输”多,原稿涉及类似的名称常常用“××传输××”。文中涉及“传输”和“传送”的术语,需要核查,原稿往往写错。



博客(Web log)→博客(Web blog)


这里需要注意Web首字母应大写,参考“术语在线”。


软件或系统名称的差错


WinZIP→WinZip 

1.png



Dreamwaver→Dreamweaver

2.png



3DMAX→3ds Max

3.png

  参考软件官网


Orale→Oracle 

4.png



Unix→UNIX


反病毒软件/杀毒软件/防病毒软件→杀毒软件


这个词“术语在线”中没有明确规定,但是一本书中类似表述应该统一。


键盘名称差错


【Shift】键(换挡键)→【Shift】键(上档键)


注意上档键的“档”,不是“挡”。与键盘上的表述一致。

5.png



【Back Space】键→【Backspace】键


【Delete】键/【Del】键→【Delete】键

这个在一本书稿中表述应该统一。

有的键盘,这两个按键都有,如下图:

6.png


有的键盘,这两个键的名称是一样的,如下图:

7.png



【Page Up】键/【PgUp】键


【PgUp】键是【Page Up】键的缩写形式。键盘中两种写法都有,参考下图:

8.png

9.png

这个在一本书稿中表述应该统一。


这里我有一个疑问:【Page Up】键中Page与Up之间是否加空?键盘上是排了两行。类似还有【PrintScreen】键、【NumLock】键,Print与Screen,Num与Lock字母之间是否需要加空?有什么依据吗?欢迎各位老师文末留言讨论。


还有键盘中这个按键


10.png

11.png

(图中红圈部分),该怎么表述?用【Windows】键,还是【Windows徽标】键,还是其他什么?也欢迎各位老师文末留言讨论。

人名差错


霍夫曼编码→哈夫曼编码


介绍多媒体数据压缩时,提到的无损压缩的编码方法。在计算机专业中应为哈夫曼编码,参考“术语在线”。


冯诺依曼→ 冯·诺依曼


其他方面


快闪存储器(Flash)→闪速存储器(flash memory)


麦克风(话筒)→传声器(麦克风、话筒是传声器的又称)


软件界面中的错别字(界面中的错字不改,但在正文叙述中对界面中不规范的内容要作适当处理):

①帐户→账户

②登陆→登录

③撤消→撤销


窗格之间的分割线→窗格之间的分隔线(或改为“分界线”)


介绍Internet发展的内容时,常常涉及的表述差错:

①公用计算机互联网(CHINANET)→中国公用计算机互联网(ChinaNet)


②中国教育科研网(CRNET)→中国教育和科研计算机网(CERNET)

参考官网:

12.png

这个运行管理单位:国家教育部→教育部


③公用经济信息通信网络(CHINAGBN)→中国国家公用经济信息通信网(CHINAGBN)


关于软件操作的表述。这个没有硬性规定,但是一本书中同类表述的形式最好一致。指代界面中相同内容的表述也应一致。


一本书可能由多位老师编写,书中同类内容前后表述不一致的问题就常会发生,作为编辑就需要把这些不一致的内容改为一致,以免引起读者阅读的混乱。


Office软件操作中常见的问题列举如下:

①下拉菜单/下拉列表/下拉列表框。

这几个词表述含义相同,文中表述应统一。一般多用下拉列表/下拉列表框。


②下拉箭头/下三角箭头/下拉按钮

这几个词表述含义相同,文中表述应统一。“下拉按钮”与“下拉列表”对应。


③软件操作的一般表述:

单击××菜单,选择××菜单项(或选项或命令)。

选择××菜单,选择××菜单项(或选项或命令)。

这里“菜单项(或选项或命令)”前后表述一致为好。如前文用的是“选择××选项”,后文也应用“选择××选项”,不宜用“选择××命令”。还有动词“单击××菜单”“选择××菜单”的用法,前后尽量统一。


作者丨绳超 中国铁道出版社有限公司

编辑 | 夏国强



北京师范大学出版科学研究院
友情链接: 国家新闻出版署  |   教育部  |   中国出版协会  |   北京师范大学  |   北京师范大学新闻传播学院  |   北京师范大学出版集团  |  
地址:北京市新街口外大街19号    版权所有©北京师范大学出版科学研究院